Mówi się, że tłumacz nie ma lekkiego życia, ale wcale nie jest to prawda. De facto, jeżeli już poprawnie zna się na tym, co robi, to może być to bardzo przyjemne. Warto pamiętać, że tłumaczenia medyczne są tak de fakto dość ciężkim zagadnieniem, bardzo podobnie jak typowo techniczne i do tego nie powinno się tylko właściwie znać język, niemniej jednak także powinno się znać się na terminologii konkretnej branży, a to jednak ma możliwość nie być takie intuicyjne, jak się na 1szy rzut oka wydaje. W głównej mierze chodzi tutaj o to, ażeby nabyć wiedzę czysto teoretyczną.